Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Sorry But I am waiting on a check in the mail from another watch that I sold ...

Original Texts
Sorry But I am waiting on a check in the mail from another watch that I sold back to Invicta Watch Company. The wathch I bought from them broke. Is that a problem? Also, I would hope that this Seiko is genuine and not a fake one. Can you assure me that?

Hello,

What is minimum you accept for model?

Herpa model in Hong Kong ebay for $100 USD.

Would you take $100 USD for model? Regards,
Translated by sweetnaoken
すみません。
しかし、Invicta時計会社に返品した時計の、チェック(小切手)が送られてくるのを待っていました。
私が購入した時計は、壊れていたのです。
何か問題ありますか?
このSeikoの時計は、本物で、偽物でないことを望みます。
保証できますか?

そのモデルの最低オファーは?

香港のeBayでのHerpaモデルの価格は、$100USDです。

$100USDで譲っていただけますか?

よろしくお願いします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
394letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$8.865
Translation Time
38 minutes
Freelancer
sweetnaoken sweetnaoken
Starter