[Translation from Japanese to Native English ] Sorry for the late reply. I would like to continue to deal with you, so I hav...

This requests contains 239 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( miffychan ) .

Requested by satoshiiwanaga at 21 Apr 2012 at 00:42 819 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなりすみません。私はあなたと取引を進めたいので、以下の3つをピックアップしました。画像と内容は以下です。
私はDVDの商品を通じて、真剣にあなたと長く取引をしたいと思っています。もしあなたがこれらを取り扱う事が可能でしたら、3種類のDVDを2~3枚ずつ、1~2週間の期間で注文を入れます。もちろん、支払いは前金でPaypalで送金します。あなたが私の要求に応えるのならば、私は注文を継続する事に努力します。まずは上記のDVDの扱いが可能かどうかをお知らせ頂けますか?

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2012 at 01:00
Sorry for the late reply. I would like to continue to deal with you, so I have picked out the following 3 titles. The image and contents are as below.
I would like to have a long and serious business relationship with you through the sale of DVDs. If you are able to supply them, I will place orders for the 3 DVDs at 2~3 pieces every 1~2 weeks. I will of course make payment in advance through Paypal. If you are able to meet my orders, I will try my best to continue to place orders with you. First of all, could you let me know if you can supply me with the abovementioned DVDs?
satoshiiwanaga
satoshiiwanaga- over 12 years ago
早いご対応に感謝しております!

Additional info

丁寧な表現でお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime