Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Model talent contract Model (called "first party" in the following) and say ...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayamari , isaiah324 ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by [deleted user] at 20 Apr 2012 at 10:26 3264 views
Time left: Finished

モデル・タレント契約書


モデル       (以下「甲」という。)と、Tokyo Cinderella Project(以下「TCP」という。)とは、甲の芸能活動を効率的に遂行するために、甲がTCPに対して、甲の国内外芸能活動、契約条件交渉、広告・宣伝等の芸能活動全般に関してのマネジメント業務を委託することについて、次のとおり契約を締結する。

契約期間:2012年4月22日より3年間

ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2012 at 10:41
Model talent contract
Model (called "first party" in the following) and say Tokyo Cinderella Project (called "TCP" in the following), In order to accomplish entertainment activity of first party effectively, first party should make a contract with TPC, about the authorization with management duties of overall entertainment activity such as entertainment activity of inside and outside the country, the terms of the contract negotiations, advertisement and advertising et al. As follows.
Term of the contract: three years from April 22, 2012
isaiah324
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2012 at 11:27
Written Agreement for Model and Talent

Model, who is called "First Party" and Tokyo Cinderella Project, who is called "TCP", sign a contract like the following: in order that First Party can engage in show business effectively, in regard with her delegation of managing tasks on the overall activities such as domestic and international show business, negotiation of contract conditions, advertising and so on.
Your Contract will be for a period of three years from April 22, 2012.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime