Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, I have an idea for the promotion of ● in Japan. I attached the pict...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , nekoko ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by kusakabe at 19 Apr 2012 at 06:20 1579 views
Time left: Finished

こんにちは。
私は、日本での●のプロモーションを考えついた。


画象を添付したので確認をしてみて!
このような感じで日本のカルチャーとドイツのカルチャー
融合させるのはどうだろう?


ミスター マークの感想を聞かせてくれるかい?

ミスター マークの好きな日本のアニメはなにかある??
私に教えて下さい。


このプロモーションなら日本でもドイツでも
受け入れられるんじゃないかな?

一度アイディアを聞かせて。

●は可愛いから絶対に日本人にも好かれるでしょう!

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2012 at 06:39
Hello, I have an idea for the promotion of ● in Japan.

I attached the picture, so please take a look at it!
I think it's good to mix the cultures of Japan and Germany. How do you think about it?

Mr. Mark, can you share your comment?

Mr. Mark, do you have any favorite Japanese animation? If you have, please let me know.

I thin this promotion will be accepted in Japan as well as in Germany.

Let me know your idea on this matter.

● is pretty, so many Japanese will like it!
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2012 at 06:40
Hello,
I came up with an idea for promoting ● in Japan.
Attached please find the image for your reference.
What do you think about my idea of fusing two cultures (Japanese and German) together?
Please let me know of your opinion, Marc.
Also, do you have your favorite Japanese anime?
If you do, please let me know.
I'm pretty sure that this idea for promotion will be accepted both in Japan and Germany.
Please share your ideas with me when you have a chance.
I know Japanese will love ● since it's so cute!
nekoko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2012 at 06:53
Hello.
I have got an idea for a promotion for ● in Japan.

Please check out the picture I attached.
How about mixing Japanese culture and German culture like this?

Let me hear your opinion, Mr.Mark.

Do you have any favorite Japanimation?
Let me know.

This promotion strategy must be accepted both in Japan and Germany, isn't it?

● is so cute that Japanese peoplw will like it!

Client

Additional info

●は商品名が入ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime