Original Text / Japanese
Copy
2月24日に御社を訪問させていただきました山田です。
サンプルを持ち帰らせていただいた器具ですが、会議の結果是非仕入れさせていただきたいとの結果になりました。
そこで、ご相談があります。
仕入れ金額は1本100元。20本以上の仕入れになれば1本90元との事でしたが、100本もしくは200本単位で購入しますので更に安くしていただけませんか?
発送に関してですが、船便の場合と航空便の場合の送料・納期を100本・200本の場合それぞれ教えてください。
あと、100本程度まとめて仕入れさせていただく場合箱のデザインをオリジナルで作っていただくことは出来ますか?
可能であれば金額を教えてください。
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Mar 2010 at 01:10
我是2月24日前来贵公司访问的山田
关于作为样本我所带回去的器具,在公司会议的讨论结果是请一定卖给我们公司
在这里,我们打算和您进行一下交涉
既然购入金额为1个100元,一次性买入20个以上就可以享受每个90元的优惠价的话,那么一次性购买进100个甚至200个的话是不是还可以再便宜点呢?
还有关于送货,请以100个,200个为货批单位把走船邮和走空邮的邮费价格发给我们
再就是,运送100个以上单位所需要的盒子,可以不可以量身定做出来?
可以的话再请把这个的制作费也告知我们
关于作为样本我所带回去的器具,在公司会议的讨论结果是请一定卖给我们公司
在这里,我们打算和您进行一下交涉
既然购入金额为1个100元,一次性买入20个以上就可以享受每个90元的优惠价的话,那么一次性购买进100个甚至200个的话是不是还可以再便宜点呢?
还有关于送货,请以100个,200个为货批单位把走船邮和走空邮的邮费价格发给我们
再就是,运送100个以上单位所需要的盒子,可以不可以量身定做出来?
可以的话再请把这个的制作费也告知我们
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Mar 2010 at 21:49
(台湾の繁体中国語で翻訳します。)
您好,我是2月24日至貴公司拜訪的山田.
帶回公司的樣品器具,內部會議討論的結果有意採購.
想跟您詢問,
採購金額1瓶是100元,2瓶則單價算90元;
如果是以100瓶或200瓶為單位購入.是否能再更便宜?
另外關於寄送方式...用船運或空運寄送100瓶.200瓶時,各需花費多少費用及時間呢?
如果我們訂100瓶,可以幫我們設計特別的箱子或外盒嗎?
可以的話也請告訴我們金額約多少?
(質問:器具の単位についてその器具はどのようなものですか?
ビンビールのようなグラスなら、"本"="瓶"。
細く長いものなら、"本"="條"。)
您好,我是2月24日至貴公司拜訪的山田.
帶回公司的樣品器具,內部會議討論的結果有意採購.
想跟您詢問,
採購金額1瓶是100元,2瓶則單價算90元;
如果是以100瓶或200瓶為單位購入.是否能再更便宜?
另外關於寄送方式...用船運或空運寄送100瓶.200瓶時,各需花費多少費用及時間呢?
如果我們訂100瓶,可以幫我們設計特別的箱子或外盒嗎?
可以的話也請告訴我們金額約多少?
(質問:器具の単位についてその器具はどのようなものですか?
ビンビールのようなグラスなら、"本"="瓶"。
細く長いものなら、"本"="條"。)