[Translation from Japanese to English ] The following is the seller’s comment: This product is handmade by an arti...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mura ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by gratia20200401 at 18 Apr 2012 at 15:07 1025 views
Time left: Finished

以下の文章がsellerのコメントです。

この商品は職人による手作りの商品となっております。
そのため、1本1本は必ずしも同じ大きさ、長さではありません。
また、仕様変更により、梱包箱の印刷内容も変わっています。
今回お送りしたものは、製造後期のものとなっております。

さらに、フックについては、お店によって同梱する場合としない場合があるとのことです。
もし、ご希望であれば、取り寄せることは可能です。

よろしくお願いします。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2012 at 15:24
The following is the seller’s comment:

This product is handmade by an artisan.
Therefore, the pieces may not have exactly same size/length.
Moreover, as the spec has changed, the printings on the packages were also changed.
The ones I sent this time were made in the later period of manufacturing.

Additionally, it depends on each shop whether the shop includes the hook or not.
If you want, we can back order the hook.

Thank you.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2012 at 15:28
Following is the comment of the seller.

This is a home grown item made by an artisan.
So, all do not necessarily have the same size and length.
In addition, due to the change of the way of manufacturing, the printing of the package also differs from the previous one.
The item we sent this time is the one that was made at the later stage of manufacturing.

Concerning the hook, some store encloses it in the same box but other does not.
If you want it, we can get it.

Thank you.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime