Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Small and lightweight, the Mini Grover tuners fit guitar headstocks that won'...

This requests contains 474 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( usersmanual , akutaya ) and was completed in 2 hours 23 minutes .

Requested by mrtakasan at 17 Apr 2012 at 12:18 2582 views
Time left: Finished

Small and lightweight, the Mini Grover tuners fit guitar headstocks that won't take full-size machines. The mini buttons provide more space for players' fingers (even larger fingers) to tune strings. Gear ratio is 14:1. Sealed-in lubrication keeps Mini-Rotomatics perfect for a lifetime!

Tone Pros Bridge
The Tone Pros bridge with string-thru-body design uses high-quality components to deliver serious sustain and intonation, for great sound and extremely reliable tuning.

usersmanual
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Apr 2012 at 12:40
小型·軽量、ミニグローバーチューナーユニットは、フルサイズの機器が収まらないギターのヘッドストックにぴったりです。ミニボタンは、弦を調整する際、奏者の指(より大きな指であろうとも)により多くのスペースを提供します。ギア比は14対1です。密封された潤滑油がミニ・ロトマティックスの寿命を完璧に維持してくれます。

トーン・プロス・ブリッジ
ストリングスルーボディデザインであるトーン・プロス·ブリッジは、すばらしい音と非常に信頼性の高いチューニングができるよう、真剣なサステインとイントネーションを提供する高品質のコンポーネントを使用しています。
akutaya
Rating 48
Translation / Japanese
- Posted at 17 Apr 2012 at 14:41
小さくて軽いミニグローバーチューナーはフルサイズのマシンヘッドが合わないギターヘッドに最適です。ミニボタンはプレイヤーの指(たとえ大きな指でも)弦をチューニングするためにより広いスペースを提供します。ギア比は14:1です。同封した油はミニロートマチックは完璧な状態を保ち続けるでしょう。

トーンプロブリッジ
トーンプロブリッジの裏どおしを用いた設計は、素晴らしいサウンドと極めて信頼性の高いチューニングでサステインとイントネーションを忠実に伝えるために高品質なパーツを使っています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime