Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. It's been a while since I sent you the last message, and I'm worried b...

This requests contains 69 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( secangel , kmc4 , hiro_hiro , sophia , netkuy , itchyichichi ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by oota2525 at 02 Mar 2010 at 13:11 3226 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは。最後にメッセージを送ってから、数日が経つけど返事が返ってこないので心配しています。元気にしていますか?返事を楽しみに待ちます。

kmc4
Rating
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2010 at 13:18
Hello. It's been a while since I sent you the last message, and I'm worried because I don't have no reply yet. Are you doing OK? I am looking forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1
itchyichichi
Rating
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2010 at 13:15
Hello. It's been a few days since I sent you a message. I'm worried about you. Are you doing well? I'm looking forward to hear from you.
hiro_hiro
Rating 55
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2010 at 13:15
Hi. It's been a while since I wrote to you last. I haven't received any replies from you so I'm nervous about it. Are you doing good? I hope to hear from you soon.
sophia
Rating
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2010 at 13:21
Hi,

It's been a few days since I sent the last message to you. I haven't heard from you yet. How have you been? Looking forward to receiving your reply.
netkuy
Rating
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2010 at 13:19
Hello, I worry about you because no response from you. Are you doing OK? I'm looking forward to receiving your mail.
secangel
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2010 at 13:20
Hello! It has been several days since the last sent message and I am worried because there is no reply. How's your day? I am looking forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime