Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Has you know a bouldering wall and bouldering holds some times are bad and b...

Original Texts
Has you know a bouldering wall and bouldering holds some times are bad and big (slopers)At this time I would like send you around 60 kg of climbing holds , this open the possibility of send you large and XL holds (hollow backed) and I will sell you by weight $750 US dls for 200 holds with a weight around 60 Kgs. The shipping freight to Tokio is around 800 dls for the 60 kgs.If you will get the same sizes of holds like that I send you in the kit packs. 200 holds will be 30 kgs for 375 US dls.
And 430 dls for shipping to Japan. You pay 180 dls for the last box from Saratosa to Japan, and I pay 120 dls from Mex to Saratosa. 300 dls for a pack of 21 kgs.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
ボルダーホールドやボルダーウオールは、時々悪くて大きい(滑りやすい)ということを知ってますか。この度は、クライミングホールドの60kg位のを送ります。これで、大きくてXLのホールド(後ろが空洞の物)を送れることになるでしょう。重さで売りますので、60kgぐらいの重さの200ホールドで750ドルです。東京までの送料は、60kgで大体800ドルです。もし、その様な同じサイズのホールドをお求めなら、キットパックで送ります。200ホールドが30kgで、375ドルです。
日本までの送料は、430ドルです。サラトサから日本まで、この前の荷は、貴方が180ドル払い、私がメキシコからサラトサまでの120ドルを払いました。21kgのパックで300ドルでした。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
692letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.57
Translation Time
about 3 hours