Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We're contacting you about your cancellation request for order #102-5972270-2...

This requests contains 719 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , gloria , wildpeach , scarlet ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by kanatamasaru at 17 Apr 2012 at 00:56 1797 views
Time left: Finished

We're contacting you about your cancellation request for order #102-5972270-2375421.we weren't able to cancel the following item(s) from your order:
xbox 360 Memory Unit 512MB
When you receive your order, you're welcome to refuse the package. You can also return any unwanted item(s) by visiting www.amazon.com/returns.
In most cases, you pay for items when we ship them to you, so you won't be charged for items that you cancel. In some cases (e.g., you use a gift card or your debit card is processed as a PIN-less transaction), you may see a charge for a cancelled item. If you are charged for a cancelled item, we will refund you within 1-2 business days.
We hope to see you again soon.
Sincerely,Customer Service

注文番号#102-5972270-2375421のキャンセル要請についてご連絡申し上げます。当社はあなたの注文から下記の商品をキャンセルすることができませんでした:
xbox360メモリーユニット512MB
お客様は注文を受けるとき、荷物を拒否する自由があります。またお客様は望まない商品についてはwww.amazon.com/returnsをご訪問いただいて返品することもできます。
多くの場合、お客様は商品が発送されたときに支払いを行うことになりますので、商品がキャンセルされたときは課金はされません。しかし場合によってはキャンセルされた商品に課金される場合があります(たとえばお客様がギフトカードやデビットカードを使ってPINレス取引を行った場合)。キャンセルされた商品に課金されてしまった場合は、1~2営業日以内に返金いたします。
またのご利用をお待ち申し上げます。
今後ともよろしくお願い申し上げます。
カスタマーサービス

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime