[Translation from Japanese to English ] I bought ●● and shipped it to you. The tracking record shows the delivery was...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by kusakabe at 14 Apr 2012 at 18:59 1101 views
Time left: Finished

私は、●●を購入してそちらに発送しました。●●のトラッキングナンバーを調べると既に配達済になっています。
しかし、私に連絡メールがないし日本へ転送した履歴も見当たりません。
そちらに到着をしているのは間違いないので確認して下さい。

イースター際のことは知っている。2月にドイツに行ったときに通訳から教えてもらった。
イースター・バニーのチョコレートがお店に並んでいた。次にドイツに行くときは、イースター際も参加をしてみたいね!
TPサーバーはどこからログインをすればいいですか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2012 at 19:11
I bought ●● and shipped it to you. The tracking record shows the delivery was done.
However, I have neither received the notice of delivery nor seen the record of return of it to Japan.
You also can check the tracking record to see what it says.

I know about Easter. The interpreter told me about it when I went to Germany.
I saw Easter bunny chocolates in stores. I would like to experience Easter next time when I go to Germany!
Where should I go to sign for TP server?
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2012 at 19:13
I bought ●● and sent it to you. According to the tracking number indicates that it has been delivered.
But I have not received any mail. No sign of forwarding it to Japan.
Could you confirm that it has arrived there?

I know Easter festival. An interpreter explained about it to me when I visited German in February.
Eater bunny's chocolate are displayed at the store. When I go to German next time, I want to experience Easter festival.
Will you let me know how I can log into the TP server?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime