Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I bought ●● and shipped it to you. The tracking record shows the delivery was...
Original Texts
私は、●●を購入してそちらに発送しました。●●のトラッキングナンバーを調べると既に配達済になっています。
しかし、私に連絡メールがないし日本へ転送した履歴も見当たりません。
そちらに到着をしているのは間違いないので確認して下さい。
イースター際のことは知っている。2月にドイツに行ったときに通訳から教えてもらった。
イースター・バニーのチョコレートがお店に並んでいた。次にドイツに行くときは、イースター際も参加をしてみたいね!
TPサーバーはどこからログインをすればいいですか?
しかし、私に連絡メールがないし日本へ転送した履歴も見当たりません。
そちらに到着をしているのは間違いないので確認して下さい。
イースター際のことは知っている。2月にドイツに行ったときに通訳から教えてもらった。
イースター・バニーのチョコレートがお店に並んでいた。次にドイツに行くときは、イースター際も参加をしてみたいね!
TPサーバーはどこからログインをすればいいですか?
Translated by
chipange
I bought ●● and sent it to you. According to the tracking number indicates that it has been delivered.
But I have not received any mail. No sign of forwarding it to Japan.
Could you confirm that it has arrived there?
I know Easter festival. An interpreter explained about it to me when I visited German in February.
Eater bunny's chocolate are displayed at the store. When I go to German next time, I want to experience Easter festival.
Will you let me know how I can log into the TP server?
But I have not received any mail. No sign of forwarding it to Japan.
Could you confirm that it has arrived there?
I know Easter festival. An interpreter explained about it to me when I visited German in February.
Eater bunny's chocolate are displayed at the store. When I go to German next time, I want to experience Easter festival.
Will you let me know how I can log into the TP server?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
chipange
Starter