[Translation from Japanese to English ] I received a mail like this from the seller, babygear, after I made a purchas...

This requests contains 171 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( miffychan ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by marinikojo at 12 Apr 2012 at 21:49 794 views
Time left: Finished

購入後に出品者 babygear からこのようなメールが届きました。
Billing country is japan? Correct?
その返信をしなかったら
1時間後にキャンセルしてきました。
日本に直接送れないと思ったので、アメリカの転送業者に発送をするようにしたのがダメだったのでしょうか?
なぜキャンセルになったのか教えて下さい。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2012 at 21:57
I received a mail like this from the seller, babygear, after I made a purchase from it.
"Billing country is japan? Correct?"
I didn't reply to it. Then my order was cancelled one hour after that.
Is it because I asked them to use an American courier for shipping? I thought they couldn't directly ship it to Japan.
Will you tell me why my order was cancelled?
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2012 at 22:06
After I made the purchase, the seller babygear sent this email to me.
Billing country is japan? Correct?
When I didn't reply the email, my order was cancelled an hour later.
I think the item can't be sent directly to Japan, but couldn't I get it sent to a forwarding service in the U.S.?
Please explain why my order was cancelled.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime