Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] STIPULA GAUDI CASA BATLLO LIMITED EDITION FOUNTAIN PEN Stipula Gaudi Casa ...

This requests contains 461 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayamari , trans104 ) and was completed in 1 hour 50 minutes .

Requested by fukunaga at 12 Apr 2012 at 15:40 1379 views
Time left: Finished

STIPULA GAUDI CASA BATLLO LIMITED EDITION FOUNTAIN PEN

Stipula Gaudi Casa Batllo Limited Edition Fountain Pen.
These pens have Titanium "T-Flex" nibs, that have been plated gold.
These nibs have great flex for a modern Pen. They are about .6 MM (fine) points.
They are made of black polished resin, With Sterling Silver Gold Vermeil hand painted trim. There are only a limited number of these pens available left. They are pretty close to being sold out.

スティプラ・ガウディ・カサ・バトリョ限定版万年筆

スティプラ・ガウディ・カサ・バトリョ限定版万年筆。
これらのペンには、ゴールドメッキされたチタン製の "T-Flex" ペン先が装着されています。
これらのペン先は近年のペン先のような最高な柔らかをもっています。ペン先は約0.6 MM の細書きとなっています。
本体部分はレジン製で色はポリッシュによる光沢黒、そしてトリムにはスターリング・シルバー・ゴールドのバーメイル(金メッキした銀)を手塗り。略完売に近い状態で残数ほんの僅かです。

Client

Additional info

万年筆の商品説明です。通常は、ニブサイズをF・M・Bで表すのですが、この説明文ではニブサイズ(線幅?)をどのように説明しているのかを知りたいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime