[Translation from Japanese to English ] It was very unfortunate that the arm had been broken. I instructed to the se...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , miffychan ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by gratia20200401 at 11 Apr 2012 at 23:49 885 views
Time left: Finished

アームが壊れていたことは、非常に残念に思います。
わたしは、厳重に梱包するようにセラーに指示を出し、その旨をあなたに伝えました。
これは私は防ぎようがありません。
また、最初の鞭と2回目の鞭がどのように違うのでしょうか?私は最初の鞭と同じ商品であることを確認するため、写真に撮ってあなたに送りました。あなたは了解しましたよね。
しかし、値段は最初より2回目のものが安かったため、安い値段であなたに提示しました。
また、今回もあなたの要望で2回目と同じ鞭を仕入れています。

I'm sorry to hear that the arm was broken.
I had instructed the seller to wrap it up carefully, and informed you about that.
This is something that I couldn't have prevented.
Next, what is the difference between the first whip and the second whip? I had sent you a photo to confirm that it was the same product as the first one, and you had acknowledged it.
However, I had told you that the second one was cheaper than the first one.
This time, I will be procuring the second whip as you requested.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime