Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I feel glad to hear from you immediately. However, I tried an order online a...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ayamari ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by mokomoko at 11 Apr 2012 at 19:36 1284 views
Time left: Finished

早速お返事を頂き嬉しく思います。
しかし、再度オンラインで注文を試みましたがうまくいきません。
Customer Info(step1)から先に進むことが出来ず、以下のエラーメッセージが現れます。

(エラーメッセージ)

アメリカ国内の住所を入力した場合には問題なく(step2)に進みます。
私がFAXを利用して貴店に情報を送り、VISAで代金と送料を支払うことは可能でしょうか?
先日お伝えしたものと注文内容が一部変わっています。
お手数ですがお返事をお待ちしております。

I feel glad to hear from you immediately.
However, I tried an order online again, but did not go well.
I can not go advance from Customer Info (step1), and the following error message appeared.
(error message)
when I inputed an address of the United States, I did not have any problem to go to step2.
Can I send information to your store with FAX and pay the price and the postage with VISA?
I changed a part of the order contents I told you some day before .
Sorry, I will wait for your answer.

Client

Additional info

丁重な文体で訳して頂けると助かります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime