Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Now that the rollout of timeline for pages is complete, what’s the status of ...

This requests contains 648 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( michiko204 , mabuchi_harumi ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by bokutakubo at 10 Apr 2012 at 14:01 1383 views
Time left: Finished

Now that the rollout of timeline for pages is complete, what’s the status of the migration of profiles to the advanced layout?
Based on what we’ve seen from both Facebook friends and comments on our posts, the rollout of timeline on profiles appears to be occurring gradually, with no discernible pattern.
Facebook would only say:
We don’t have a time frame to share on when everyone will have timeline, but we’ll keep you posted.
Could Facebook be keeping the rollout slow in order to monitor how its users are adapting to timeline? Or is the social network waiting until after its initial public offering to make a decision one way or the other?

mabuchi_harumi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Apr 2012 at 14:22
皆様こんにちわ、私たちは1960年代初頭のンガソル"トライアンフ"ロンドン懐中時計を持っている.
これは完全なストリップが備えていて、清潔で、オイルも付いています。ランスホイール、トッププレート、トップワインダー、クリスタルが全部ついてます。
動きがとても完璧で、状態も良好です。
凹みや傷がなく、少しだけ王冠がぱりぱりで、ループが硬いです。
一生大事にしていく価値があります。
どうぞご覧になってください。
michiko204
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Apr 2012 at 14:45
現在のところ、ページ用のタイムラインのロールアウトが完了しました。提出されたレイアウトではプロフィールの移動位置はどうなっていますか?
フェイスブックに投稿された友人のコメントを見たところ、プロフィール上のタイムラインのロールアウトはだんだんとできているようですが、はっきりとしたパターンはありません。
フェイスブックにはこのようにだjけありました。
利用者みんながタイムラインを持ったときにそれを共有する時間の枠組みがありません。ですが掲示はつづけてかまいません。実際、利用者がどのようにしてタイムラインを利用するのかをチェックするための、ゆっくりとしたロールアウトは保てるのでしようか。または、ソーシャルネットワークはその方法を決定するための最初の公的な申し立てがあるまで、待っているのでしょうか。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime