Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hi, I'm thinking of buying an item, but there's something I would like to che...
Original Texts
こんにちは。
商品の購入を考えていますが、確認したいことがあります。
私は「RUNWAYDREAMZ Vintage Dyed Studded Short」のXSサイズが欲しいです。
RUNWAYDREAMZのHPに同じ商品名のものがありますが、紫から青に変わるグラデーション部分の真ん中に白色が入っていないデザインのもの、パッチも商品ページでは茶色ですが、HPに掲載のような黒いタイプをお願いしたいのですが、可能でしょうか?
商品の購入を考えていますが、確認したいことがあります。
私は「RUNWAYDREAMZ Vintage Dyed Studded Short」のXSサイズが欲しいです。
RUNWAYDREAMZのHPに同じ商品名のものがありますが、紫から青に変わるグラデーション部分の真ん中に白色が入っていないデザインのもの、パッチも商品ページでは茶色ですが、HPに掲載のような黒いタイプをお願いしたいのですが、可能でしょうか?
Translated by
miffychan
Hi, I'm thinking of buying an item, but there's something I would like to check first.
I would like to buy the XS size of the RUNWAYDREAMZ Vintage Dyed Studded Shorts.
There's an item on the RUNWAYDREAMZ homepage with the same name. Is it possible to remove the white area between the purple and blue gradation, and have the patch black instead of brown, like it is on the homepage?
I would like to buy the XS size of the RUNWAYDREAMZ Vintage Dyed Studded Shorts.
There's an item on the RUNWAYDREAMZ homepage with the same name. Is it possible to remove the white area between the purple and blue gradation, and have the patch black instead of brown, like it is on the homepage?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...