Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My apologies for the delayed response. I was away on a business trip last wee...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( dofleini88 ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by takemurakazuki at 09 Apr 2012 at 02:47 9716 views
Time left: Finished

先週は、出張のため、返信が遅くなり失礼しました。
私は、現在、基本的に在庫を持たない営業を行っています。
お客様の要望に合った、車、バイク、部品などを市場で探して、ご提案する形態を取っています。もし、今何かお探しの車があれば、オークション、業者間取引を通じて、ご希望に沿う車を見つけて、提案しますので、遠慮なくご連絡下さい。ベスト価格でご提案できるよう、最善を尽くします。
現在、唯一の在庫は、下記の車です。内装、外装ともとてもきれいで、状態もいいです。
ご連絡お待ちしています。

My apologies for the delayed response. I was away on a business trip last week.
Currently, I do not hold anything in stock as a rule of thumb.
Upon receiving requests from customers, I look for automobiles, motorcycles, and parts according to their requests, then provide suggestions. If you have anything you are looking for now, please feel free to let me know. I will look for what you'd like through auctions and tradings with business associates. I will always try to give you the best price.
The only thing I have in stock now is the below vehicle. Both interior and exterior are clean and in good conditions.
Looking forward to hearing from you.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime