Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I'm sorry to keep you waiting for the arrival of the item. I sent y...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mura ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by rockey at 08 Apr 2012 at 10:29 2313 views
Time left: Finished

こんにちは。商品の到着をおまたせしています。

あなたの商品は3月27日にStandardシッピング(SAL)で発送しました。
この郵送手段によるお届けには3週間前後かかることもあります。

もし次週届かない場合には、一部料金の返金や、商品の再発送など、ご相談させていただけませんか?

あなたの辛抱強い対応に感謝いたします。

[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2012 at 10:57
Hello. I'm sorry to keep you waiting for the arrival of the item.

I sent your item on March 27th by Standard shipping (SAL).
It may take around 3 weeks to reach you by this shipping way.

If you don't receive next week, I would like to discuss the partial refund or resend of the item.

I'm really appreciate your patient.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2012 at 11:15
Hello.
Sorry for delayed delivery.

I sent your item on March 27 via Standard Shipping (SAL).
Sometimes it takes some three weeks to deliver an item through this shipping method.

If you do not receive the item next week, I will talk with you about some amount of refund and re-shipment of the item and so on.

I appreciate your patience.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2012 at 11:08
Hello. I appologize for waiting you to receive the goods.

Your goods has been sent out by Standard shipping (SAL) on Mar.27.
This way of shipping can take around 3 weeks to arrive.

If it would not arrive even in next week, could we talk about the partial repayment or resend of the goods etc.?

I appreciate for your patience for this matter.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime