Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It's always pleasure doing business with you. I'm concerned about not hear...
Original Texts
いつもありがとう
私はあなたの返事が無くて困っています。
USUPの追跡画面を確認したら発送の手続きが進んでいました。
何かトラブルで受け入れが遅れたようです。
メーカーAの商品はいつ届きますか?
全ての商品の発送が完了する予定日を教えて下さい。
入金して1ヶ月経過しているが商品を入荷できずに私は困っています。
あなたの誠実な対応を私は信じています。
宜しくお願いします。
私はあなたの返事が無くて困っています。
USUPの追跡画面を確認したら発送の手続きが進んでいました。
何かトラブルで受け入れが遅れたようです。
メーカーAの商品はいつ届きますか?
全ての商品の発送が完了する予定日を教えて下さい。
入金して1ヶ月経過しているが商品を入荷できずに私は困っています。
あなたの誠実な対応を私は信じています。
宜しくお願いします。
Translated by
mini373
It's always pleasure doing business with you.
I'm concerned about not hearing from you.
I have checked USUP tracking page and found out that the shipment is getting processed.
It seems like there is a delay on accepting it because of some trouble.
When does the item of the maker A arrive?
Please give me the date when all the shipment complete.
I'm concerned as the items are not here even though it's been more than 1 month since I made the payment.
I believe you can handle this issue in a sincere manner.
Thank you.
I'm concerned about not hearing from you.
I have checked USUP tracking page and found out that the shipment is getting processed.
It seems like there is a delay on accepting it because of some trouble.
When does the item of the maker A arrive?
Please give me the date when all the shipment complete.
I'm concerned as the items are not here even though it's been more than 1 month since I made the payment.
I believe you can handle this issue in a sincere manner.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 193letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.37
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...