Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] After all is said and done, we want Utah to be a better place because of us. ...

Original Texts
After all is said and done, we want Utah to be a better place because of us.
Our growth has put me in the office more, but that doesn't mean I don't get out frequently either to the crag or into the production facility to stay in touch with what is best for you, the customer. We love to grow but not at the expense of our customer service, which is our number one priority. If you have a question, comment or concern, you can call or email me anytime. On any given day, you can find me answering the phone, reviewing and responding to email, designing holds or saying that we will get it on the truck for you today kind of thing, but I don’t do it alone.
Translated by sweetshino
これでいう事は全てです。私たちがいるという事で、ユタをもっと素晴らしい場所にしたいと思います。
成長によりオフィスで過ごす時間が多くなりましたが、険しい岩山や貴方というお客様にとって最高の製品を作る生産施設に頻繁に出かけないという事でもないのです。成功するのは素晴らしいですが、当店の一番の優先事項であるカスタマーサービスを削ってまで成長するのでは無いと思っています。質問、コメント、ご懸念がありましたら、電話やメールにて何時でもお問い合わせ下さい。来る日も来る日も、電話に対応し、メールをみて返信したり、ホールドをデザインしたり、今日トラックに載せて出荷するぞと言っていたりする私がいます。でも私は一人で仕事をしているわけではありません。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
655letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.745
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
sweetshino sweetshino
Standard