Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Tokopedia Receives Funding From Netprice Last year, Tokopedia received inv...
Original Texts
Those [individuals] are still within the group but are also operating their own company now. It’s more like a collaborative federation instead of corporate empire. Within the group, there’s also Aucfan which is an auction portal. It will be great to learn from different models of e-commerce through this kind of collaborative network."
You can check out more information in the press release below.
Disclosure: Tech in Asia is backed by East Ventures. Please see our ethics statement here.
You can check out more information in the press release below.
Disclosure: Tech in Asia is backed by East Ventures. Please see our ethics statement here.
Translated by
zhizi
今、紹介した人達は今でもグループ内に属しているが、現在それぞれ独自の企業を運営している。企業帝国というよりはむしろ共同事業連合体のようなものだ。グループ内には、オークションポータルのオークファンという企業もある。このような協業ネットワークを通じてeコマースの様々な事業モデルを学べることは素晴らしい。」
更なる詳細については、下に掲載のプレースリリースを参照。
情報公開:TechInAisa は East Ventures によって支援されている。当社の倫理指針を閲覧するにはこちらをクリック。
更なる詳細については、下に掲載のプレースリリースを参照。
情報公開:TechInAisa は East Ventures によって支援されている。当社の倫理指針を閲覧するにはこちらをクリック。