Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] He sent them this morning, but I have emailed him to question the box size b...

This requests contains 701 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , translation4u ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by kita at 04 Apr 2012 at 00:19 1643 views
Time left: Finished

He sent them this morning, but I have emailed him to question the box size because it is smaller than the one UPS used to ship it last time. I have requested he use a larger box so we don't risk damage in shipment. I will email you back when I hear back from him and I will send the tracking number to you. If I am still concerned with the packing I will have him return it to me and then I will ship it on to you. I am concerned because I will be paying extra for it to be fully insured, and if it isn't packed properly UPS will deny the claim if it is damaged in transit. I so appreciate your patience in this I have hardly slept all week long and am very very anxious to get it safely to you.




彼は今朝、それらを発送したのですが、発送用の箱のサイズについて彼宛にEメールしてたずねました。というのも、前回UPSで発送した際のものより小さいからです。輸送時の破損しないように彼には大きいサイズの箱を使って欲しいと頼んでおいたのです。彼か返事をもらったらあなたにEメールします。それから追跡番号をお知らせします。もし梱包に不安を感じるようなことがあれば、彼に私宛てに戻してもらい、それからあなた宛に発送します。心配なのは完全補償の保険をかけるのに余分な費用がかかるのと、梱包が適切にされていないと輸送時にダメージがあってもUPSがクレームを拒否するかもしれないからです。今回の件ではご辛抱いただき、感謝してます。一週間ほとんど眠れず、ちゃんとお届けできるかどうかとても心配なのです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime