Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] OK on the cancel matter. I just wanted it as soon as possible. I also prefe...
Original Texts
いつもお世話になっています。
注文キャンセルの件、了解しました。
ちょっと急ぎで欲しかったのです。
私もEbayを経由するより、直接取引の方が良いです。
ちなみに、80個のセンサーの長さはどのぐらいですか?
80個の請求書を送ってください。
話は変わりますが、いつも納品して頂いているセンサーについて教えてください。
センサーに刻印されているメーカー名等ですが、毎回レーザーマーカーで印字していますか?
もしそうでしたら、手間だと思うので印字しなくてもよいです。
注文キャンセルの件、了解しました。
ちょっと急ぎで欲しかったのです。
私もEbayを経由するより、直接取引の方が良いです。
ちなみに、80個のセンサーの長さはどのぐらいですか?
80個の請求書を送ってください。
話は変わりますが、いつも納品して頂いているセンサーについて教えてください。
センサーに刻印されているメーカー名等ですが、毎回レーザーマーカーで印字していますか?
もしそうでしたら、手間だと思うので印字しなくてもよいです。
Translated by
chipange
OK on the cancel matter.
I just wanted it as soon as possible.
I also prefer to deal with you directly not via Ebay.
Will you let me know the length of the sensor which you have 80 pieces?
Please send me an invoice for 80 pieces of sensors.
Also I want to know about the sensor you deliver regularly to us.
It has a mark such as maker's name on it. Do you mark it with laser marker?
If so, it is not necessary to print a mark on it.
I just wanted it as soon as possible.
I also prefer to deal with you directly not via Ebay.
Will you let me know the length of the sensor which you have 80 pieces?
Please send me an invoice for 80 pieces of sensors.
Also I want to know about the sensor you deliver regularly to us.
It has a mark such as maker's name on it. Do you mark it with laser marker?
If so, it is not necessary to print a mark on it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 30 minutes
Freelancer
chipange
Starter