Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 1000+ Sina Weibo Enterprise Accounts Are From Overseas, U.S Dominates So a...

Original Texts
1000+ Sina Weibo Enterprise Accounts Are From Overseas, U.S Dominates

So according to Sina Weibo’s recent white paper in Chinese, there are over 130,565 enterprise accounts on Sina Weibo and we know that restaurants dominate a huge part of it. But are the laowai (meaning foreigners) using Sina Weibo for business? You bet. And the U.S is so far dominating this space. The total count of overseas enterprise weibo accounts stands at 1060 since the end of last February [1]. 208 of them are American companies and 178 of them are Japanese companies. The rest of the breakdown can be found below. While I do agree that 1060 overseas enterprise Weibo accounts aren’t too many, it’s a good sign that Sina Weibo is able to attract at least some overseas entities – many of them of a very high calibre, in fact. Sina claims that there are 143 Fortune 500 companies are on Weibo. If these Fortune-listed companies are considered early adopters, then many other companies abroad might follow their lead. Sina Weibo is available in English on iOS but not on the web. I was told at a recent Net Impact conference in Jakarta that Sina Weibo is geo-targeted with its English interface available upon detecting a U.S IP. But our own test doesn’t seem to reflect that. So as far as we can see, Sina Weibo doesn’t have an English language web interface [2]. It is only available in traditional and simplified Chinese. Nonetheless, the language barrier hasn’t stopped these companies from using Sina Weibo, though. But much of the credit has to be given to the local agencies who are helping multinational companies to leverage Weibo for promotional campaigns, such as the one by Dove which I recently wrote about. The real-name verification regulation also doesn’t seem to affect overseas or local users just yet. It’s getting strange, as my colleague Charlie described here and here. Until now, I’m still able to weibo as usual, without having to reveal any of my personal data. 1. Surprisingly, Taiwan and Hong Kong aren’t in the graph as I believe in this report they are considered part of China. ↩

2. If you’re in the US and you do see an English interface, please let us know.
Translated by zhizi
Sina Weibo、外国企業のアカウント数は1000以上でアメリカ企業が独占

最近発表された Sina Weibo の企業アカウントに関する白書(原文は中国語)によると、企業アカウント数は130,565を超えており、その大部分が飲食店であることは前回お伝えしたとおりだ。だが、老外(外国人という意味)もビジネスに Sina Weibo を利用しているのだろうか?もちろん使っている。しかも、今のところアメリカ企業が独占している。昨年2月末以降に外国企業が開設した Weibo 企業アカウント総数は1060で[1]、そのうちアメリカ企業が208、日本企業が178のアカウントを開設している。残りの詳細は下のとおりだ。
外国企業の企業アカウント数が1060とはあまり多くないが、Sina Weibo が少なくとも多少の外国企業を引き寄せることができるのはよい兆候だ。しかも登録している企業の多くは立派な企業だ。Sina はフォーチュン500社のうち143社が Weibo に登録しているという。もし、これらフォ—チュンにランクインしている企業がアーリーアダプターだとすれば、外国のその他多くの企業がそれに倣って追随するかもしれない。
Sina Weibo は iOS では英語のサービスが利用できるが、ウェブに英語のサービスはない。最近ジェカルタで開催された Net Impact カンフェランスで、Sina Weibo はジオターゲティングされていて、アメリカのIPアドレスを探知すると英語のサービスが利用できるようになっていると聞いた。だが、テストしてみてもそういう結果はでなかった。だから、我々が見る限りでは、Sina Weibo のウェブサイトには英語のインターフェースはないと思う[2]。同サイトでは、繁体字と簡体字が使えるだけだ。
とはいうものの、言葉の障壁があるからといって、外国企業による Sina Weibo の利用するが妨げられているわけではない。その手柄の多くは地元機関によるもので、多国籍企業にプロモーションのキャンペーン(例えば、最近書いたDoveのキャンペーンなど)に Weibo を利用するよう支援している。実名登録制度も今のところ国内外のユーザーに影響を及ぼしていないようだ。同僚のチャーリーがここやここで説明しているように、不思議なことになっている。私も今のところ、個人情報を明かすことなく、いつもどおり Weibo を利用することができている。
1.驚いたことにこのグラフには台湾と香港が含まれていない。このレポートでは、台湾も香港も中国の
  一部と見なされているのだろう。

2.もしアメリカからアクセスして英語のインターフェースを見た時には、連絡してほしい。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2170letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$48.825
Translation Time
about 23 hours
Freelancer
zhizi zhizi
Senior