Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hallo. I'm happy to introduce myself here. I sell motorcycle equipments i...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( aiko1023 , scarlet ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by aripo905 at 31 Mar 2012 at 16:57 1159 views
Time left: Finished

はじめまして。

私は日本でバイク用品を販売しています。

私はハーレーに乗っていますがブランドAのアクセサリーはバイク乗りはとてはとても良いです。

今後、私はあなたのオンラインショップを通してアクセサリーを継続して購入したいと思っていますが、価格を安くしてもらう事はできますか?

また、アクセサリーに破損した場合は保証してもらえますか?
保証期間などがあれば教えて下さい。

また、購入時に保証書及び購入明細書は頂けますか?

あなたかたの返事をお待ちしています。

Hello.

I sell bike items in Japan.
I ride a Harley and I think the accessories from brand A is really good for riders.

From now on, I would like to purchase some items from your online shop continuously. Do you think you can make some discounts?

And is there warranty in case accessories break?
I would like to know how long the warranty period is.

Also I would like to know if I can get warranties and purchase specifications when I purchase items?

I'm looking for your reply. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime