Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hallo. I'm happy to introduce myself here. I sell motorcycle equipments i...
Original Texts
はじめまして。
私は日本でバイク用品を販売しています。
私はハーレーに乗っていますがブランドAのアクセサリーはバイク乗りはとてはとても良いです。
今後、私はあなたのオンラインショップを通してアクセサリーを継続して購入したいと思っていますが、価格を安くしてもらう事はできますか?
また、アクセサリーに破損した場合は保証してもらえますか?
保証期間などがあれば教えて下さい。
また、購入時に保証書及び購入明細書は頂けますか?
あなたかたの返事をお待ちしています。
私は日本でバイク用品を販売しています。
私はハーレーに乗っていますがブランドAのアクセサリーはバイク乗りはとてはとても良いです。
今後、私はあなたのオンラインショップを通してアクセサリーを継続して購入したいと思っていますが、価格を安くしてもらう事はできますか?
また、アクセサリーに破損した場合は保証してもらえますか?
保証期間などがあれば教えて下さい。
また、購入時に保証書及び購入明細書は頂けますか?
あなたかたの返事をお待ちしています。
Hello.
I sell bike items in Japan.
I ride a Harley and I think the accessories from brand A is really good for riders.
From now on, I would like to purchase some items from your online shop continuously. Do you think you can make some discounts?
And is there warranty in case accessories break?
I would like to know how long the warranty period is.
Also I would like to know if I can get warranties and purchase specifications when I purchase items?
I'm looking for your reply. Thank you.
I sell bike items in Japan.
I ride a Harley and I think the accessories from brand A is really good for riders.
From now on, I would like to purchase some items from your online shop continuously. Do you think you can make some discounts?
And is there warranty in case accessories break?
I would like to know how long the warranty period is.
Also I would like to know if I can get warranties and purchase specifications when I purchase items?
I'm looking for your reply. Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- about 1 hour