Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The bag measures 36 in. x 90 in. and can accomodate a person up to 6 ft. 6 in...

This requests contains 701 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sieva , euke1974 ) and was completed in 1 hour 33 minutes .

Requested by tomoyuki at 31 Mar 2012 at 12:33 1239 views
Time left: Finished

The bag measures 36 in. x 90 in. and can accomodate a person up to 6 ft. 6 in. tall. ng.
The included cotton sheet is removable, allowing for 4 different sleeping bag configurations. By separating the bags, the sleeping bag can be used as a standard bag and the liner can be used as a lightweight sheet. When the bags are zipped together, the system can be used as a heavier single sleeping bag or spread out to make for a comfortable bottom layer.

Removable lightweight sheet included
Machine Washable
Contoured design keeps head on bag & bag off face
No snag patented zipper
Roll Control™ makes storage easy
No tie patented closure
Size of bag is 17" x 10" x 10"
Carrying bag is included

寝袋のサイズは36インチ×90インチです。そして身長6フィート6インチの人まで入れます。
中にか言っているコットンシートは取り外し可能で、寝袋の構成は4種類まで変えられます。袋を外すと、寝袋は通常の袋として使用でき、裏地は軽量シートとして使えます。袋をジッパーでつなぎ合わせると、重めの1つの寝袋として使ったり快適な敷物として広げることもできます。

取り外し可能な軽量シートが含まれています
洗濯機で洗濯可能
(人の体の)輪郭に沿ったデザインで、袋に頭を乗せても顔から離しても使えます
生地に食い込まない特許取得済みジッパー
ロール・コントロール(登録商標)で収納が簡単です
ひもなしの特許取得済みクロージャ
袋のサイズは17×10×10インチ
キャリーバッグ付き

Client

Additional info

コールマンバックの商品説明(ebay)

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime