Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for contacting. Perhaps there is wear of tyre, the tyre does not rot...
Original Texts
連絡ありがとう
タイヤの磨耗は恐らくタイヤがうまく回転しない状態で
ベビーカーを押したからだと思います。
ベアリングに問題があると思うので確認してみましたが、
みたところ大きな問題がある様には見えませんでした。
タイヤも左右磨り減っているので、
ホイールとタイヤの代替を送ってもらえませんか?
あなたに迷惑を掛けて申し訳ないですが、
あなたの親切な対応を私は信じています。
ありがとう
タイヤの磨耗は恐らくタイヤがうまく回転しない状態で
ベビーカーを押したからだと思います。
ベアリングに問題があると思うので確認してみましたが、
みたところ大きな問題がある様には見えませんでした。
タイヤも左右磨り減っているので、
ホイールとタイヤの代替を送ってもらえませんか?
あなたに迷惑を掛けて申し訳ないですが、
あなたの親切な対応を私は信じています。
ありがとう
Translated by
ayamari
Thank you for connecting with me.
For the reason of the abrasion of the tire, I think it is probable that the tire pushed the stroller in a state not turn well.
Because I thought that bearing had a problem, I confirmed it, but did not seem any big problem.
The left and right tire both wear down, so will you send the substitute of the wheel and the tire?
I am sorry to trouble you,
I believe your kind correspondence.
Thank you
For the reason of the abrasion of the tire, I think it is probable that the tire pushed the stroller in a state not turn well.
Because I thought that bearing had a problem, I confirmed it, but did not seem any big problem.
The left and right tire both wear down, so will you send the substitute of the wheel and the tire?
I am sorry to trouble you,
I believe your kind correspondence.
Thank you
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 197letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.73
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
ayamari
Starter
留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少でもお役に立ちたいと思います。