Notice of Conyac Termination

[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] 尊敬的开发者: 您好! 您发布的软件《可愛小狗桌面》审核未通过,理由如下:抱歉,您的软件中部分图片尺度过大,较为敏感谢绝发布。安卓市场严禁张贴政治、色...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayamari , kangzi ) and was completed in 2 hours 50 minutes .

Requested by yusukehigaki at 29 Mar 2012 at 17:29 2532 views
Time left: Finished

尊敬的开发者:
您好!
您发布的软件《可愛小狗桌面》审核未通过,理由如下:抱歉,您的软件中部分图片尺度过大,较为敏感谢绝发布。安卓市场严禁张贴政治、色情、恐怖、暴力的图片及文字,感谢配合!,http://apk.hiapk.com/developer/details?apkId=490348&r=187108456。请调整软件相关内容后再进行发布审核。感谢您一直对安卓市场的支持,并希望您以后能第一时间到我们站点发布您的软件。

(这是一封自动产生的email,请勿回复。)

ayamari
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Mar 2012 at 18:06
開発業者へ:
こんにちは!
貴方が発布した《愛しい仔犬のデスクトップ》ソフトウェアは審査には不合格で、理由は下記のとおりで: 申し訳ございません、貴方のソフトウェアの部分的の図のサイズは大きすぎで、比較的に敏感な部分なので、発布することにはちょっと難しいです。 安卓市場には、政治、色情、恐怖又は暴力の図画と文字はを貼ることを厳禁しているので、ご了承してください! ,http://apk.hiapk.com/developer/details? apkId=490348&r=187108456。 ソフトウェアに関する内容を調整して発布してください。 いつも安卓市場利用いただきますて、誠にありがとうございます、これからも私たちのサイトを利用して貴方のソフトウェアを発布してお願いします。
(これは自動のメールです、直接返信しないでください。 )
kangzi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Mar 2012 at 20:20
開発ご担当者様
お世話になっております。
あなたが応募したソフト≪かわいい子犬のデスクトプ≫はまだ審査を通過しておりません。
理由は下記の通りです。
ソフト中の一部の画像の大きさが大きすぎるため、応募をお断りいたします。
安卓市場は政治、ポルノ、ホラー、暴力的画像および文章を貼り付けすることを禁止しております。
ご協力をお願いいたします。
http://apk.hiapk.com/developer/details?apkId=490348&r=187108456。

ソフトの内容を調整してから再度、審査にご応募ください。
いつも安卓市場をご利用頂き、ありがとうございます。また、今後とも私どものサイトにソフトをご応募お願いいたします。

(このメールは自動配信メールです。送信しないようにお願いします)
jimmy
jimmy- over 12 years ago
開発ご担当者様
お世話になっております。
ご応募したソフト≪かわいい子犬のデスクトプ≫は審査に通過しなかったことをお知らせいたします。
理由は下記の通りです。
ソフトの中の一部の画像が大きすぎるで、敏感的な内容が含まれているため、
ご応募をお断りさせていただきます。
アンドロイドマーケットは政治、ポルノ、ホラー、暴力的画像および文章を貼り付けすることを禁止しております。
ご協力のほどよろしく願いいたします。
http://apk.hiapk.com/developer/details?apkId=490348&r=187108456。

ソフトの内容を調整してから再度、審査にご応募ください。
いつもアンドロイドマーケットをご利用頂き、ありがとうございます。
また、今後とも私どものサイトにソフトのご応募お待ちしております。

(このメールは自動配信メールです。送信しないようにお願いします)

Client

プロの翻訳家ではありませんが、
留学経験があり外国人の友達も多いです

宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime