Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] English Teacher Rethinks Grammar Lessons — With an App In the last eight y...
Original Texts
English Teacher Rethinks Grammar Lessons — With an App
In the last eight years, high school English teacher Jeff Scheur has graded 15,000 papers. He estimates that each time he collects a new round of essays from his 150 students, it takes him about 40 hours to read them, fill out grading rubrics and write personalized feedback. Meanwhile, he questions the impact of his efforts.
“Students get a paper back, and you want to follow up and track if they’re making progress,” he says. “But I realized there wasn’t a good feedback loop to make that happen.”
In the last eight years, high school English teacher Jeff Scheur has graded 15,000 papers. He estimates that each time he collects a new round of essays from his 150 students, it takes him about 40 hours to read them, fill out grading rubrics and write personalized feedback. Meanwhile, he questions the impact of his efforts.
“Students get a paper back, and you want to follow up and track if they’re making progress,” he says. “But I realized there wasn’t a good feedback loop to make that happen.”
Translated by
toka
英語の先生が文法の教え方を考えなおす — ひとつのアプリと
高校の英語教師、 Jeff Scheurは過去八年間で約15,000のレポートを採点した。彼の推定では、一度の作文を150人の生徒から集め、それらをすべて読み終わり、採点し、自分の意見を書き終えるのに約40時間かかる。そうしている間に、自分の努力はどれほどの効果をもたらしているのか疑問に思う。
彼はこう言う、”それらを生徒に返し、生徒たちが進歩しているかフォローするが、それにつながる良い反応は無い事に気がついた。”
高校の英語教師、 Jeff Scheurは過去八年間で約15,000のレポートを採点した。彼の推定では、一度の作文を150人の生徒から集め、それらをすべて読み終わり、採点し、自分の意見を書き終えるのに約40時間かかる。そうしている間に、自分の努力はどれほどの効果をもたらしているのか疑問に思う。
彼はこう言う、”それらを生徒に返し、生徒たちが進歩しているかフォローするが、それにつながる良い反応は無い事に気がついた。”
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2995letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $67.395
- Translation Time
- about 16 hours