Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] わたしは、paypalにもeBayにも日本の住所を登録しています。 送り先を日本に設定し、支払いしようとしても、送料がアメリカへ送る場合の料金のままです...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tabon at 27 Mar 2012 at 09:58 1687 views
Time left: Finished

わたしは、paypalにもeBayにも日本の住所を登録しています。
送り先を日本に設定し、支払いしようとしても、送料がアメリカへ送る場合の料金のままです。
60ドルかかるのでしたら、新しい請求書を送ってください。
支払いはpaypalのみでお願いします。

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 27 Mar 2012 at 10:07
I registerd my Japan address in paypal and eBay too.
Though I set the destination to Japan and try to settle payment, the shipping cost remains same amount as shipping to US.
If it cost $60, please send me new invoice.
The payment is all done by paypal.
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Mar 2012 at 10:14
I registerd with my Japanese address on PayPal and eBay.
The shipping cost stays the same as the one to America when I try to finish the transaction, setting the shipping address to my Japanese addreess.
Will you issue a new invoice to me if it costs $60?
I will pay only by PayPal.
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 27 Mar 2012 at 10:17
I have registered my address in Japan to both eBay and PayPal.
I arranged the shipping to Japan and tried to make a payment; however, it shows only shipping fee within the USA.
If it is $60 for the shipping, please send me a new invoice.
I will only make a payment via PayPal.

Client

Additional info

急ぎでお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime