kirschbluete-
over 12 years ago
☆「操作方法が(わからない)」のところは、「どのように振り込んだら良いか(わからない)」という表現です。
exezb-
over 12 years ago
迅速な翻訳ありがとうございます!(ebayの操作方法がわからない)の表現で、教えてもらえませんか?
kirschbluete-
over 12 years ago
☆「eBayの操作がわからない」ich weiß nicht, wie ich eBay bedienen kann. bedienen(動詞)で「操作する」と言う意味があります。 ただ・・・”eBay”は機器やパソコンではないので、通常「eBayを操作する」行為 はありませんので(例えば、ストアや取引の場の名称と考えると分かり易いかも しれません)、最初に書いたような表現の方が適切だと思います。
☆「操作方法が(わからない)」のところは、「どのように振り込んだら良いか(わからない)」という表現です。
迅速な翻訳ありがとうございます!(ebayの操作方法がわからない)の表現で、教えてもらえませんか?
☆「eBayの操作がわからない」ich weiß nicht, wie ich eBay bedienen kann.
bedienen(動詞)で「操作する」と言う意味があります。
ただ・・・”eBay”は機器やパソコンではないので、通常「eBayを操作する」行為 はありませんので(例えば、ストアや取引の場の名称と考えると分かり易いかも しれません)、最初に書いたような表現の方が適切だと思います。
有り難うございます!!!助かりました!!!