Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] This is a brand new in the box Namiki Sterling Collection Dragon Fountain Pen...
Original Texts
This is a brand new in the box Namiki Sterling Collection Dragon Fountain Pen. We stock all nib sizes (Fine, Medium, Broad) The distinctive style of the Sterling Collection fountain pens is completed with an 18 karat gold inlaid nib. Each pen is packaged and merchandised in a black leather gift box.
Hand-wrought sterling silver lends elegance and grace to the Sterling Collection. The Dragon design is beautifully etched on the pen barrel and cap.
For the Namiki Collections, skilled Japanese artisans use the finest materials to create a line of writing instruments that look beautiful and perform flawlessly.
Hand-wrought sterling silver lends elegance and grace to the Sterling Collection. The Dragon design is beautifully etched on the pen barrel and cap.
For the Namiki Collections, skilled Japanese artisans use the finest materials to create a line of writing instruments that look beautiful and perform flawlessly.
Translated by
2lunes
これはNamiki社の純銀コレクション「龍」の万年筆で、箱入りの新品です。当店では、あらゆるサイズのペン先(細字・中字・太字)をそろえております。純銀コレクション万年筆の独特なスタイルは、18カラットゴールドのインレイニブです。一本一本が黒いレザーのギフトボックスに収められたかたちで販売されています。
手作業で仕上げられた純正銀によって、気品と優雅さが純銀コレクションに添えられています。龍のデザインがペン軸とキャップに美しく彫られています。
Namiki社の各コレクションのために、熟練した日本の職人が最高の材料を使って、見栄えが美しく、かつ使用のさいに非の打ち所がない筆記用具を制作しています。
手作業で仕上げられた純正銀によって、気品と優雅さが純銀コレクションに添えられています。龍のデザインがペン軸とキャップに美しく彫られています。
Namiki社の各コレクションのために、熟練した日本の職人が最高の材料を使って、見栄えが美しく、かつ使用のさいに非の打ち所がない筆記用具を制作しています。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 618letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.905
- Translation Time
- 30 minutes
Freelancer
2lunes
Starter
現在お仕事はお引き受けしておりません。