Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have payed through PAYPAL. The item will be delivered to Japan via Florida...

This requests contains 68 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , misakosabit ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by masakisato at 24 Mar 2012 at 11:00 4132 views
Time left: Finished

パイパルでの決済完了しました。

商品はフロリダに送られた後日本に送られます。

トラッキングナンバーと到着日がわかったら連絡ください。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2012 at 11:08
I have payed through PAYPAL.
The item will be delivered to Japan via Florida.
Will you let me know the tracking number and when it will arrive here?
★★★★☆ 4.0/1
misakosabit
Rating 54
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2012 at 11:03
I've completed the payment in PayPal.

The item will be sent to Florida, then to Japan.

Please inform me tracking number and expected arrival date when you get them.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2012 at 11:08
Payment has been made by PayPal.

The item will be sent to Japan via Florida.

Please let me know the tracking number and the date of arrival.

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime