[Translation from Japanese to English ] Dear lybgsm201186311, I would like to confirm with you once again. Are yo...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , misakosabit , macaron ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by machida88 at 22 Mar 2012 at 21:24 1455 views
Time left: Finished

親愛なる lybgsm201186311様

再確認させてください。
本当に、EMSによる配送は0.ドルで対応して頂けるのでしょうか?
そのように、私はあなたの文面を理解致しました。
それでOKでしょうか?

尚、私がEMSを希望している理由は、
いくら厳重に梱包しても商品が破損する可能性はどうしても多少あるため、
EMS配送は保険が効いて、かつ、丁寧で迅速な取扱いである事からEMS配送を希望しました。
お返事を待って、振込対応致したい。

今後とも、宜しくお願い致します。

Dear lybgsm201186311,

I would like to confirm with you once again.
Are you sure you can arrange for the shipping at FOC on EMS?
I understood so from your message.
Is it to my correct understanding?

By the way, the reason why I have requested for the shipping by EMS is because there is a slight possibility of the items being damaged even if the items are packed carefully. EMS comes with insurance service, and also they are prompt and careful in handling parcels. This is why I have requested for the shipping by EMS.
After I have received your reply, I will make the payment.

Thank you for your continued cooperation and kind assistance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime