Thank you for your email. I'm sorry both of the bags you received were stained. I have noted for our Returns Department to waive your return shipping cost. Please use the DHL returns from our website.
I am happy to reimburse you for the import fees you've paid. I will need an emailed copy of the invoices you received showing how much the duty/taxes were.
I look forward to your reply.
[Translation from English to Japanese ] Thank you for your email. I'm sorry both of the bags you received were stain...
Translation / Japanese
- Posted at 22 Mar 2012 at 04:57
ご連絡いただき有り難うございました。お手元に届いたかばんの両方にシミがついていたとのこと、大変申し訳ございません。返品部には、返送に必要な発送料金は、お客様からの頂かないようにと伝えてあります。返品には、私どものホームページより、DHLをご利用ください。私どもには、輸入時にお支払い頂いたに関する費用を、返金する用意がございます。つきましては、お支払いた関税及び税金の額が記載されている領収書をEメールにてご送付ください。よろしくお願いいたします。
cplanning likes this translation