Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The shipping charge is $40 in total, correct? The total amount comes to $75/...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( jetrans ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Mar 2012 at 01:24 3385 views
Time left: Finished

ということは、送料は全部で40ドルですね。

一個、75ドルの商品を24個、送料が40ドルで全部で1840ドルでしょうか?


すみません、大変恐縮なのですが、一応、確認したいです。

商品はすべてバルク商品ではないですよね?

開封されていないもので、個々のパッケージ箱のものですよね?

私はupsのアカウントを持っていませんが、発送はupsで大丈夫です。

現在、在庫はありますか?

支払いをしたらすぐに送ってくれますか?

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2012 at 01:31
The shipping charge is $40 in total, correct?
The total amount comes to $75/item X 24 + $40 shipping charge = $1820, correct?
Just in case, I'd like to reconfirm below:
The items are not bulk products, correct?
In other words, they are individually packaged in each box which has never been opened, correct?
I do not have an account with UPS, but shipping via UPS is just fine.
Do you have them in stock now?
Will you be able to ship right away upon receiving my payment?
[deleted user] likes this translation
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2012 at 01:45
That means, the overall postage would be 40 dollars, right?

so, with 75 dollars as each item price, total of 24 items plus postage would be 1840 dollars, right?

I am sorry, but I would like to confirm some things.

Isn't all the products in bulk quantity?

Will the loose items be packed in individual boxes?

I do not have an account of the ups, but its OK for sending via UPS.

Currently, is the stock available?

If I do payment could you immediately send the items?
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime