Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Can I create a restricted myus account? Is it possible to create a restricte...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gonkei555 , jasonsmith ) and was completed in 2 hours 51 minutes .

Requested by gorokiti at 18 Mar 2012 at 01:23 1144 views
Time left: Finished

myusの制限のかかったアカウントは作成できますか?
私以外の人が、商品を日本に転送依頼できない制限のかかったアカウントは作成できますか?
商品が届いているかの確認と重量などのinboxの情報のみを見れるアカウントを作成することは可能でしょうか?
私は外注を使うことを考えています。
転送を勝手にされてしまったり、アカウント情報を変えられると困ります。
ご回答よろしくおねがいします。

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2012 at 02:18
Can I create a restricted myus account?
Is it possible to create a restricted account that would stop people other than myself requesting items to be shipped to Japan?
Can an account be created where others can only verify inbox information, including whether an item has been delivered, its weight, etc.
I am thinking about outsourcing the orders.
I don't want just anyone to be able to do forwards or change any account information.
I look forward to your reply.
jasonsmith
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2012 at 04:14
Is it possible to create a myus account without restrictions?
Is it possible to create an account where those apart from myself are unable to request forwards of products to Japan?
I am wondering whether it is possible to create an account where a products inbox status (delivery status, weight, etc.).
I am thinking of outsourcing.
It would be troublesome for deliveries to be redelivered, or account information changed without my concent.
I am looking forward to your reply.
jasonsmith
jasonsmith- over 12 years ago
申し訳ないです、修正中に送っちゃったようです(´Д`)
「I am wondering whether it is possible to create an account where a products status (delivery status, weight, etc.) can be confirmed only, via the inbox」のはずでした。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime