Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] There is no TNT, no UPS delivery service in Japan. We have DHL here but it i...
Original Texts
日本から、発送するのに、TNTとUPSはありません。
DHLはありますが、非常に高いです。
日本では、日本郵便という会社があり、そこが一番ヨーロッパに安く送ることができます。
あなたの国に入ると、その国の一般的な郵便会社が代わりに配送してくれます。
どうしますか?あなたは、再発送よりも返金の方がいいですか?
DHLはありますが、非常に高いです。
日本では、日本郵便という会社があり、そこが一番ヨーロッパに安く送ることができます。
あなたの国に入ると、その国の一般的な郵便会社が代わりに配送してくれます。
どうしますか?あなたは、再発送よりも返金の方がいいですか?
Translated by
chipange
There is no TNT, no UPS delivery service in Japan.
We have DHL here but it is very expensive.
In Japan there is a delivery service called Nihon Yubin or Japan Post which is a reasonable way to send to Europe.
When a shipment from Japan enters a European country, it is delivered as a regular mail by a post office in that country.
Would you like me to send it again or a refund?
We have DHL here but it is very expensive.
In Japan there is a delivery service called Nihon Yubin or Japan Post which is a reasonable way to send to Europe.
When a shipment from Japan enters a European country, it is delivered as a regular mail by a post office in that country.
Would you like me to send it again or a refund?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 158letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.22
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
chipange
Starter