Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you. I am relieved that I have received a reply from you. I hope you ...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , hm622 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by aripo905 at 16 Mar 2012 at 15:57 1686 views
Time left: Finished

連絡ありがとう

あなたからの返信があったので私は安心しました。

私の希望は日本へ直接発送して欲しい。

日本に送る場合とアメリカに送る場合の送料を教えて下さい。
送料によって日本かアメリカどちらに発送してもらうかを決めたいと思います。

もし日本に発送される場合は下記の住所になります。

忙しい中だと思うが日本、アメリカそれぞれの送料を教えて下さい。

ありがとう

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2012 at 16:05
Thank you.
I am relieved that I have received a reply from you.
I hope you can send it directly to Japan.

Would you let me know the both shipping fees for sending to Japan and to US?
I like to compare the two fees and will choose either one.
If you send to Japan, my address in Japan is as below.
As I asked above, please let me know two shipping fees .
Thank you very much.

hm622
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2012 at 16:04
Thank you very much for your reply.

I'm relieved to hear back from you.

I would like you to send it directly to Japan.

Can you tell me the delivery cost to Japan and to the US?
I will compare the cost and decide whether I should ask you to send it to Japan or to the US.

If you send it to Japan, please send it to the followind address.

I suppose you are busy, but I would appreciate it if you could let me know the delivery cost both to Japan and to the US.

Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime