Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Which OS are you using either Windows or Mac? Co-meeting rather runs well on...
Original Texts
あなたはWindowsとMacのどちらのSafariでco-meetingを使っていますか?
co-meetingは、Windows上のSafariでは良く動くが、Macではあまり動かない。
Windowsの場合は、メッセージを削除することを検討してみます。
グループの削除は、グループ名の右側にある三角のリンクをクリックすると表示されるメニューからできます。
グループの削除ができるのは、オーナーのみですが、あなたはオーナーですか?
co-meetingは、Windows上のSafariでは良く動くが、Macではあまり動かない。
Windowsの場合は、メッセージを削除することを検討してみます。
グループの削除は、グループ名の右側にある三角のリンクをクリックすると表示されるメニューからできます。
グループの削除ができるのは、オーナーのみですが、あなたはオーナーですか?
Translated by
chipange
Which OS are you using either Windows or Mac?
Co-meeting rather runs well on Safari under the Windows OS than Mac OS.
In case of Windows, I would consider deleting some messages.
Crick the triangle on the right of the group name to display a menu in which you can delete a group.
The owner is the one one who can delete a group, are you an owner?
Co-meeting rather runs well on Safari under the Windows OS than Mac OS.
In case of Windows, I would consider deleting some messages.
Crick the triangle on the right of the group name to display a menu in which you can delete a group.
The owner is the one one who can delete a group, are you an owner?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 218letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.62
- Translation Time
- 34 minutes
Freelancer
chipange
Starter