Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] well i have looked today and it is not here so i will call franklin mint and ...

This requests contains 356 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , nobeldrsd ) and was completed in 1 hour 29 minutes .

Requested by afayk604 at 16 Mar 2012 at 10:21 1007 views
Time left: Finished

well i have looked today and it is not here so i will call franklin mint and see if we can get you a nouther one ! but i did find the display board the the car go,s on to show it says 1957 chevy belair conv in gold i will send you it tomarrow and again i did not know the car had a top i thought it was just a conv. i will do what i can that i will do !!

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 16 Mar 2012 at 11:49
私も今日探してみましたが、ここにもないのでfranklin mintに連絡して、同じ物を入手できるか確認してみます。ただ、1957 chevy belair conv in gold(1957 Chevy Bel-Airgo コンバーチブル ゴールド)と書かれた車をのせるディスプレイボードは見つかりましたので、明日お送りします。ただのコンバーチブルだとしか思ってなかったので、ルーフが付いているとは思っていませんでした。私ができることは、致します!!
kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Mar 2012 at 11:43
ええと、今日見ましたが、それはここにはありませんので、フランクリン・ミントに電話をして、別のものを入手できるか見てみましょう!車が1957年のシボレー・ベルエア・コンバーチブルの黒を示す表示板を見つけました。明日あなたにそれを送りますが、再度言うと、私はそれがただのコンバーチブルだと思っていたので、トップクラスの車だと知りませんでした。私ができることはなんでもやりますよ!!

※綴りのミスや不明点も多少見受けられますので、ある程度予測で訳をつけさせていただいてあります。
kirschbluete
kirschbluete- over 12 years ago
「黒を示す」は「金を示す」に修正ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime