Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I can call the Tour Department and they will tell me. Here are some links po...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , ichiro009 ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by nakamura at 15 Mar 2012 at 17:21 1300 views
Time left: Finished

I can call the Tour Department and they will tell me. Here are some links pointing out the differences in real versus fake clubs that I have posted on golfwrx, it’s a great website btw.

ichiro009
Rating 48
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2012 at 17:52
私は、ツアー関連を扱う部署に電話することができますので、彼らが私に教えてくれるはずです。私がgolfwrxというウェブサイト(役に立つウェブサイトです)にアップロードした本物のクラブと偽物のクラブを指摘した複数のウェブページのリンクがあります。
kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2012 at 18:15
ツアー部門に電話で問い合わできますので、先方から回答をもらいます。ここのいくつかのリンクが、私がgolfwrxに掲載した本物と偽物のクラブの違いを指摘しており、とにかく素晴らしいサイトです。
kirschbluete
kirschbluete- over 12 years ago
「せ」が抜けておりました。よろしくお願いいたします。【誤】問い合わできますので 【正】問い合わせできますので

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime