Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] QQBrowser for Mac Launches, Goes Where Other Chinese Browsers Fear to Tread ...

Original Texts
QQBrowser for Mac Launches, Goes Where Other Chinese Browsers Fear to Tread

Even though there are remarkably few people in China who use Apple’s Mac OS X, local social media giant Tencent (HKG:0700) has done what no other Chinese company has done before – make a web browser for Mac.
Translated by translatorie
Mac向けQQBrowserを発表。他の中国ブラウザーが恐れている所へ突き進む。

中国でAppleのMac OS Xを使っている人は極めて少ないが、現地の巨大ソーシャルメディアであるTencent(香港:0700)は、他の中国企業が成し得なかった事をやり遂げた。Mac向けのウェブ・ブラウザーを作ったのである。
hatano
Translated by hatano
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2715letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$61.095
Translation Time
about 15 hours
Freelancer
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
Freelancer
hatano hatano
Starter
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact