Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I always appreciate your cooperation. How are you? It started to get wa...
Original Texts
いつもありがとう
お元気ですか?
日本も少しずつ暖かくなってバイクに乗る人も増えて来ました。
昨年の夏にあなたからたくさん購入した商品Aですが、
私は今年は更に多くを販売する予定をしています。
ついては、現在、250ドルで購入していますが、
更に安く私は購入したい。
私は240ドルでの購入を希望しています。
販売条件などがあれば気軽に私に教えて下さい。
また、私はに販売できる海外での人気商品などがあれば、
是非、価格などを教えて下さい。
ありがとう
お元気ですか?
日本も少しずつ暖かくなってバイクに乗る人も増えて来ました。
昨年の夏にあなたからたくさん購入した商品Aですが、
私は今年は更に多くを販売する予定をしています。
ついては、現在、250ドルで購入していますが、
更に安く私は購入したい。
私は240ドルでの購入を希望しています。
販売条件などがあれば気軽に私に教えて下さい。
また、私はに販売できる海外での人気商品などがあれば、
是非、価格などを教えて下さい。
ありがとう
Translated by
mini373
I always appreciate your cooperation.
How are you?
It started to get warm in Japan more people are starting ride bikes.
I purchased a lot of product A from you last summer but I'm planning to purchase even more this year.
Therefore, could you make it cheaper than the current price, 250 dollars please?
Also, if you know any items that are popular abroad and I could sell, could you tell me the price please?
Thank you.
I'm hoping to purchase it for 240 dollars.
If you have any conditions on selling it please do not hesitate to let me know.
How are you?
It started to get warm in Japan more people are starting ride bikes.
I purchased a lot of product A from you last summer but I'm planning to purchase even more this year.
Therefore, could you make it cheaper than the current price, 250 dollars please?
Also, if you know any items that are popular abroad and I could sell, could you tell me the price please?
Thank you.
I'm hoping to purchase it for 240 dollars.
If you have any conditions on selling it please do not hesitate to let me know.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...