Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The product we want to introduce today is a revolutionary Secondary Cell Elec...

This requests contains 475 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( sieva ) .

Requested by toushis at 12 Mar 2012 at 16:01 1635 views
Time left: Finished

今日紹介するのは、革新的な二次電池電極シート検査装置です
集電帯の基材が銅箔になっていまして、表裏のあるワークを流しています
ラインセンサーが表側と裏側に配置されていて、リアルタイムに画像を取り込みながら表面の外観検査を行なっています
こちらが今回新たに出品したものです
この装置は、欠陥の場所にマークを付けるため、新たに自社で開発しました
中にペンが隠れており、欠陥が発生するとペンが出てきて基材にマーキングします
マーキング後、中に入っているカラーセンサーで判断します

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2012 at 22:50
The product we want to introduce today is a revolutionary Secondary Cell Electrode Sheet Inspection System. The base of current collector is copper plate that takes the work on both side. Two line sensors are installed on both sides and they inspect the surface of the subject while taking the real time images.
This is the newly launched product by us.
This new apparatus is deviced by us to mark the location of flaws.
A pen is hidden inside and when the system detects a flaw it comes out and mark it on the material.
After marking it the color sensor inside judges it.
[deleted user]
[deleted user]- over 12 years ago
devised です。
sieva
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2012 at 21:30
Today, we would like to introduce the innovative secondary battery electrode sheet inspection system.
The base materials of the collector belt are made of copper foil, which are shedding the two-faced works.
The line sensors are placed in the front and back, and the surface inspections are carried out in real-time while taking images in.
Here is the new model exhibited this time.
This device has been newly developed in our company to mark the location of defects.
The hidden pen comes out to mark the base material when defect occurs.
After marking, the color sensor equipped inside determines the place of defects.

このマークを使って、電池の後工程でセルの合否を判断します
さらに、トレンドグラフでリアルタイムに欠陥の情報、長さの情報、表裏のズレ、塗工の幅のトレンドも出せます
応用として、濡れた状態の検査、乾燥させた際の乾燥状態の検査ができます
それから、最終的な製品の検品機による検査、最後にセルの検査など、いろいろな工程で使われています
それぞれの工程でその検査のカテゴリーが違いますが、私どもの製品はひとつの検査機でいずれの工程でも使えるように設計されています
ぜひとも検討してください

sieva
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2012 at 21:10
By using this mark, the success or failure of the cell is determined in the after-process of a battery.
In addition, the trend graph will show in real-time the trends of the detect data, the data on length, the gap of the back and front, and the width of the paint coating.
As the application, the wet conditions and the dry conditions at the time of making it dry can be inspected.
Then, this is used in various processes such as the check of final products by the inspection machine and finally the check of cells.
The categories of the inspection are different in each of the inspection process, but our products are designed so that one single inspection machine is applicable in any processes.
I would appreciate your investigations and favor.
sieva
sieva- over 12 years ago
<修正> 塗工はcoating processとご指示がありますね。英文4行目の最後の paint coating をご指定のcoating process に直してください。よろしく!

Client

Additional info

基材 base material、塗工 coating process など

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime