Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I already processed yours second product and tomorrow it will delivery to you...

This requests contains 407 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , chipange ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by aripo905 at 09 Mar 2012 at 16:36 1358 views
Time left: Finished

I already processed yours second product and tomorrow it will delivery to yours paypal address.

Why didnt you tell me you got just 1 here ?
You dont need to open a dispute on paypal for letting me know this.
I will help you in anyway I can do.

Is this a forwarder address service ?

Sometimes there is a mistakes with products quantity, but I can solve it very quickly, like I did it with yours order now.

mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 16:50
私はすでにあなたの二個目の品について処置しました。あすあなたのPaypal住所に届くでしょう。

なぜここであなたは私に1つだけしか受け取っていないと言うのですか?
私に言っているのにPayPalniあなたは提訴する必要はありません。
私はできる限りあなたを助けます。

これは運送業のアドレスサービスですか?

時には商品の数量の間違いはあります、しかし私は今回のあなたの注文でのように、すぐにそういったことは解決できます。

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 16:50
私はすでにあなたの2番目の品物に取り掛かっています。明日Paypalの住所に送ります。

ここで、あなたは私になぜ1つだけしか受け取ったと言わなかったのですか?
私に教えればいい事を、Paypalで苦情を言う必要はないです。私ができることはしたいと思います。

これは転送サービスですか?

ときどき製品の数量に誤りがありますが、今回あなたの注文についてやったようにすばやく解決できます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime