[Translation from Japanese to English ] I understood that you were having difficulties receiving a gift receipt from ...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by kayo1004 at 09 Mar 2012 at 13:25 2940 views
Time left: Finished

貴方がCOACHのギフトレシートを貰うのに毎回苦労しているのが良くわかりました。
日本人は商品を購入した時にレシートをもらうことが当たり前であり、特に高価な物を買う時は必ずレシートを欲しがります。
COACHの偽物が日本でかなり出回っているため、レシートが本物の証であると同時に、バッグに故障が起きた時に日本のCOACHでアフターケアを受ける為にレシートを欲しがっています。
以前より最近はレシート添付を求めるお客様が増えてきていることを分かって欲しいです。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2012 at 13:53
I understood that you were having difficulties receiving a gift receipt from COACH.
In Japan it is taken for granted that we are given a receipt when we buy something expensive.
There are many knockoff COACH products in Japan. People want to have its receipt as the proof for authenticity and for receiving after sales service from COACH in Japan.
Please understand that recently customers demand an item with its receipt more often than before.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2012 at 13:56
Now I understand you had a lot of troubles every time with getting gift receipts for COACH items.
It is very common for Japanese to get receipts when we buy items, especially when we buy expensive ones.
We have a lot of COACH fake items here in Japan, so receipts certify that the items are true and when we have some problems with the items, I can ask for the support if we have receipts. This is why people really need them.
I hope you can understand why the number of customers who ask for the receipts is increasing.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime